Yalnızca çevrilmiş olanları değil, başta Türkçe ve İngilizce olmak üzere doğrudan kendi dilinde yazılmış metinlerin düzeltmeleri ve düzenlemeleri konusunda bize güvenebilirsiniz. Özellikle yayınlanacak olan metinlerde redaksiyon yaptırmanızı kesinlikle öneriyoruz.
Yaptığımız bu iş nedir?
- Öncelikle metin çeviriyse, orijinal metinle çeviriyi karşılaştırıyoruz.
- Yazım denetimi yapıp, yanlış anlaşılmaları, muğlâklıkları, anlatım bozukluklarını belirliyor ve eksiklikleri tamamlıyoruz.
- Metnin tarzı ve kullanılan kelimelerin tutarlılığını kontrol ediyoruz.
- Tablo, şekil, numara, isim, kısaltma, boşluklar, metrik dönüşümler, noktalama işaretlerini doğruluyor ve hataları düzeltiyoruz.
Redaksiyon işlemi genelde saatlik olarak hesaplanır ve 1000 (boşluksuz) karakter 1 saat olarak kabul edilir. Metnin boyutu uzadıkça, redaksiyonu yapan kişi metne alışacağı için daha hızlı çalışacaktır.
Redaksiyon işlemleri genelde ilgili metnin anadilini konuşan uzman kişiler tarafından uygulanmaktadır. Redaksiyon işlemi bittikten sonra, gerekli geri bildirimleri tarafınıza yapıyor ve yenilenmiş versiyonu hazırlıyoruz.
Türkçe, İngilizce veya herhangi dildeki bir metni redakte edebiliriz. Özetler, kitaplar, ajandalar, kataloglar, CD ROMlar, konferans malzemeleri, sözlükler, dizinler, rehberler, eğitim malzemeleri, fuar katalogları, otel tanıtımları, dil kursu malzemeleri, posterler, basın açıklamaları, şirket raporları, tanıtımlar, seyahat rehberleri, internet siteleri.